THOMAS ANDRE poète,écrivain,http://www.thomasandre.c.la/
Photographe d’art, créatrice de la photo peinture MARTINE ANCIAUX,
http://www.anciaux-photos.fr, http://www.anciauxmartine.com
Ce photo-poème particulier, est dédié aux personnes, qui du jour au lendemain,
Se sont retrouvés seuls, sans les êtres qu’ils chérissaient, et qui ont
Du affronter cette nouvelle vie, sans que le temps efface totalement,
La personne qu’il ont aimée, dure confrontation avec le réel, au moment,
Où l’on se dit, qu’on existe encore, alors que son amour d’une vie, n’est plus.
google traduction
THOMAS ANDRE poet, writer, http://www.thomasandre.c.la/
Art photographer, creator of the painting photo MARTINE ANCIAUX,
http://www.anciaux-photos.fr, http://www.anciauxmartine.com
This particular photo poem is dedicated to people who overnight,
Were left alone without the things they cherished, and have
Face of this new life without the time clears completely,
The person he loved her, hard confrontation with reality at the time,
Where we said, we still exist, while his love of life, is no more.
©J’OSE TE LE CONFIER POEME THOMAS ANDRE©
Depuis que tu m’as quitté,
Je ne t’ai toujours pas quitté,
Et malgré le temps j’ai tellement de choses qui me rappellent toi,
Que mon esprit ne peut se séparer de toi.
Depuis que tu es parti,
J’ai vu de très belles choses à travers le monde,
Mais nulle part, dans ce monde,
Je n’ai pus t’oublier.
Depuis le triste jour de ton départ,
Il n’existe pas une chose, ne serait ce que simplement futile,
Qui me rememmore pas ton absence, et mes jours inutiles,
Comme un être sans but, j’erre et crie ton nom de toute part.
Depuis que je te cherche,
Ma pensée est à ta recherche,
Chaque bribe de ma mémoire, me renvoie à nous,
Et même en essayant, de t’oublier, je reviens vers nous.
Depuis que tu m’as enlevé ta vie,
Je fuis vers toi, pour retrouver un peu de vie,
Comme le gibier fasse au chasseur,
Je me noie dans mon chagrin et j’ai peur.
Depuis que tu m’as laissée seul,
J’ai quand même évolué, pour faire face, à ta disparition,
Mais, mes efforts surhumains, n’arrivent jamais à combler, ma sensation,
Ce vide extraordinaire, plus vaste qu’un trou noir me laisse seul.
Depuis que tu t’es envolé,
Je ne suis plus qu’un jouet ballotté,
Qui survie dans un monde furieux, ou là aussi l’espoir s’est envolé,
La recherche impossible de l’absolu, déclenche un malaise de tout coté.
Depuis que dans ma vie le noir remplace le blanc,
Je ne sais ou me tourner seul sur ce banc,
Ou nous allions bavarder, toi ma bien aimée,
Ne comble Ma tristesse, de ton enlèvement mon aimée.
Depuis ce malheureux jour,
Ma vie a perdu de ces atours,
Et comme un fou j’attends le grand jour,
Ou enfin nous pourrons à nouveau être réuni pour toujours.
google traduction
© J'OSE TE REFER THE POEM THOMAS ANDRE ©
Since you left me,
I still have not left you,
And despite the time I have so many things that remind me of you,
My mind can not be separated from you.
Since you left,
I saw beautiful things in the world,
But nowhere in this world,
I did could you forget.
Since the saddest day of your departure,
There is no one thing that would simply futile,
That not rememmore me your absence, and my useless days
As a being aimless wandering and I scream your name everywhere.
Since I seek,
My thought is your search,
Every bit of my memory takes me back to us,
And even trying, to forget you, I will come to us.
Since you took me your life
I flee to you to find some life,
As the game make the hunter,
I'm drowning in my sorrow and I'm scared.
Since you left me alone
I still have evolved to cope with, your disappearance,
But my superhuman efforts, never able to make up my feeling,
The larger a black hole extraordinary empty, leave me alone.
Since you flew you,
I'm not a toy tossed,
That survival in a mad world, or again the hope is gone,
Impossible search for the absolute, triggers discomfort of any side.
Since in my life black replaces the white
I do not know where to turn one on the bench,
Or we would chat, you are my beloved,
Does not fill my sadness, my love your collection.
Since that unfortunate day
My life has lost these attires
And like a fool I expect the big day,
Or we can finally be together again forever.
J'ESPERE QUE LA TRADUCTION SERA CORRECT MERCI BEAUCOUP.